yqk 发表于 2007-12-15 11:03:12

推荐:【Adobe Premiere Pro CS3 中文化安装程序】V 1.15

Adobe Premiere Pro CS3V1.15中文版,是目前世界上最好的
Adobe Premiere Pro CS3中文版。
不用不知道,用了真奇妙。
以下转帖:
【Adobe Premiere Pro CS3 中文化安装程序】V 1.15(07年12月11日更新)

安装新版汉化补丁前,请一定卸载老版本补丁(V 1.00—V 1.13),并仔细阅读下列事项:

【Adobe Premiere Pro CS3 中文化安装程序】V 1.15 ( Windows 版)

下载地址(文件大小:54.5M)
http://www.bibidu.com/fileview-213171.html

电骡下载:
ed2k://|file|AdobePremiereProCS3Chs115Pack.rar|57152440|43a63143604f231421fb1e6a752498b0|/

1. 这只是针对 Windows 版 Adobe Premiere Pro CS3 的中文化组件安装程序,不能应用于其他 Premiere 版本!安装前请确认您已经安装了 Adobe Premiere Pro CS3 原版程序。正式版版本号:3.0.0(374),在“关于(About Adobe Premiere Pro)”内可查看。

2. 本次更新的汉化程序为 v1.15 版,包括最新的 3.1.1 升级组件。3.1.1 主要进行了大量的兼容性更新和重要问题修补,在性能及其它方面均有改进,Adobe 强列建议所有 Premiere Pro CS3 用户升级。

3. v1.15 汉化已兼顾了3.01—3.11更新组件,因此不需要再更新 3.1.1之前的升级文件(3.01或3.10),可直接在原版上升级。安装程序做了简化,取消了卸载汉化还原英文组件时、恢复为未更新的原始版本选项,因为 Adobe 的几次更新都很重要,也为了避免还原可能引发的组件混乱,采用了还原时直接更新到已升级的英文组件的办法。

4. 本次汉化更新也修正了一些问题,润色了部分语句,纠正了几处错误。为进一步兼容部分第三方插件,一些语句恢复为英文显示,如:新建的“序列”,仍然显示为“Sequence”,便于同 Canopus ProCoder 2.04 这样的软件有机兼容。有关此问题的补正方法,特此致谢大方论坛的梅花和贾似道两位朋友。

汉化历史:
【Adobe Premiere Pro CS3 中文化安装程序】V 1.00—V 1.13
1. 汉化了主程序界面,字幕工具,采集工具,绝大部份视频特效及转场切换特效滤镜。增加了媒体编码器与剪辑日志输出中的预置编码名称汉化。鉴于部份采集卡在 CS3 下不能正确识别中文名及中文目录,采集选项中的磁带名与文件名等默认显示暂时恢复为英文显示。

2. 汉化了 Adobe Premiere Pro CS3 的 v3.1.0 版升级补丁。3.1.0 升级补丁属于重大升级,提供了针对松下 P2 设备文件的全面支持,即预置了 DVCPRO50 和 DVCPROHD 项目工程,在这些项目下可直接输出 MXF 文件。同时针对 HDV 编辑,H.264 编码输出等有重要修补,Adobe 强烈建议所有用户都安装此补丁。P2 单元的部份语句汉化后为乱码,因此仍有英文显示(例如属性部份),便于保持稳定性与兼容性。V1.13 修正了部份错误;增加了初始化工作区布局的清理选项;工整润色了部份中文语句格式。修改 Adobe 更新,激活、取消激活等显示为中文。

3. 字幕模板汉化组件已整合进基本汉化组件;自定义选项中,可选择是否删除原英文字幕模板(如果保留英文字幕模板,便于同您以前可能使用过的英文字幕模板文件保持链接)。

4. 中文字幕字体样式,是追加在程序默认字体样式文件中的,以方正、汉仪等字体制作(系统需要安装这些字库)。如果您已经定制过自己的字体样式库,请自行备份。选择安装本中文字体样式,安装程序也会为你备份。说明一下我做的中文字幕字体样式文件所采用的字体来源,便于使用者可以自行安装相应字库:
这些字幕字体样式除去系统默认的黑体和宋体,主要以“方正”和“汉仪”构成。“方正”有大黑,粗倩,黄草,隶书,隶书Ⅱ,隶变,大标宋,超粗黑,准圆,少儿,行楷,康体,水柱,综艺,瘦金体等;“汉仪”有菱心,凌波,叠韵,圆叠,萝卜,海韵,柏青,陈频等。在字体样式框内,将鼠标放在每个字体样式上一小会儿,就会显示所用的字体名和部份简单注释,即使系统没安装该字体,但名称显示是做在了里面的,这样也可以有针对性的安装字库。

5. 音频特效滤镜,媒体编码器,剪辑日志输出等因新版文件的编码方式有变化,暂时无法汉化。

6. 部份语句与 v2.0 时不太相同,最明显的是项目窗口内以前的新建“文件夹”,按更准确的意思翻为新建“容器”,其实功用是相同的。其它方面也做了一些润色,象参数选项中的“字幕”,已经将“样式示例”与“字体浏览”中的字符汉化为“字幕”,免去了手动修改的步骤。以前的“通用倒计时片头”,暂时汉化了名称,但新建该视频后,在项目窗口内显示的文件名是一个问号,需要重命名一次,还在查找原因,如果无法解决,可能要恢复为英文名显示,内容是汉化好了的,不影响使用。Adobe 修改部份文件编码后,也等于出了更多的难题。

7. 安装程序理论上能自动找到您的原始程序安装位置,但仍请使用者注意是否需要更改成自己的安装路径。如果您不清楚自己的程序安装路径,不要随意更改。如果安装 PRProCS3 后再安装 1.5 或 2.0 版本,本汉化程序有可能无法自动找到 CS3 的安装路径,这时只能手动修改安装路径。

8. “Adobe Premiere Pro 应用初始化”作为自定义选项,是为了方便一些朋友不想清除在先前已自定义的效果设置、和项目应用记录等。而不选中这个选项,则意味着一些地方可能汉化不完整;同样,在执行卸载及还原程序时,也有这个选项,如果不选中,可能一些地方不能完整还原到英文版。
    如果选中并执行了“Adobe Premiere Pro 应用初始化”,安装后首次运行中文版本,Adobe Premiere Pro CS3 将被清除部份用户自定义信息,会返回到初始化设置状态(这样才能汉化更完整),一些自定义设置(如在英文版中对特效的自定义设置)、项目应用记录等会丢失,那么请注意,一定事先备份,再重新设置、导入即可。
    如果您打算执行“Adobe Premiere Pro 应用初始化”,而现在还没有备份自定义设置,请先退出本程序,完成备份后,再重新运行中文化程序进行安装!

9. 本安装程序有可定制的备份原英文组件及还原功能(选中备份选项安装后,在程序路径下面创建的“Backup”文件夹内会备份英文原版组件,请不要随意删除),但仍请事先做好备份,以备周全,避免重装程序。
    如果执行了卸载程序(只有安装时选中了备份选项才有卸载还原功能),Adobe Premiere Pro CS3 中文化组件将被删除,程序恢复到原英文版本,备份文件也将同时删除。

10. Adobe Premiere Pro CS3 在 v2.0 的基础上有所改进,象新增加的时间重置功能,可以为视频做无级变速;媒体优化渲染,可以选择通过性能或者内存来渲染,这个功能对大内存用户是个不错的选项;项目预置及媒体编码器中新增 加了对移动设备(如:IPOD)等使用的视频编码的支持;开始支持蓝光高清DVD的编码及刻录(DVD刻录需要安装 Adobe Encore CS3);查找功能做到了表面,查询素材等信息更方便了。

11. 有关 Adobe Encore CS3 的汉化,可以看这里:
http://bbs.fsvideo.com/read.php?tid=22660&page=1&toread=1

12. 如果发现本程序组件安装后带来使用上的问题,敬请关注更新版本,并欢迎指正:
http://hjisme.blog.163.com
http://eyesvideo.blogcn.com
http://hjisme.kbaidu.com

                                              ****** Westvideo @ 视觉玩偶·2007.12.10 ******

zyftt001 发表于 2007-12-23 16:38:47

感谢分享
页: [1]
查看完整版本: 推荐:【Adobe Premiere Pro CS3 中文化安装程序】V 1.15