兰心惠质 发表于 2007-6-24 20:01:05

只能看,不能读的文章

《施氏食狮史》是一篇由赵元任所写的设限文章。全文共九十一字(连标题九十六字),每字的普通话发音都是shi。

原文:
《施氏食狮史》
   这篇短文都能看懂,可是如果你读给别人听,他是无论如何也听不懂的!  
    石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。

只用一个发音来叙述一件事,除了中文,怕是再无其他语言能做到了。

zhansh 发表于 2007-6-24 20:02:39

确实太厉害了,恐怕就是读出来了谁也听不懂

兰心惠质 发表于 2007-6-24 20:04:34

译文:
《施氏吃狮子的故事》
石室里住着一位诗人姓施,爱吃狮子,决心要吃十只狮子。
他常常去市场看狮子。十点钟,刚好有十只狮子到了市场。
那时候,刚好施氏也到了市场。
他看见那十只狮子,便放箭,把那十只狮子杀死了。他拾起那十只狮子的尸体,带到石室。
石室湿了水,施氏叫侍从把石室擦干。
石室擦干了,他才试试吃那十只狮子。吃的时候,才发现那十只狮子,原来是十只石头的狮子尸体.
试试解释这件事吧。

zhansh 发表于 2007-6-24 20:09:48

说明功夫非常厉害,不过要是看先看清是石头狮子的话恐怕箭就射不进去了

tiancaimuzi 发表于 2007-6-24 20:25:21

呵呵,这家伙还真有胆识
十只狮子可不是闹着玩的
作这之人也算是牛人一个啊

兰心惠质 发表于 2007-6-24 20:27:59

呵呵,你们的动作好快呀.

话说50年代初期,有人提议汉字全部拼音,以解除小学生识数千汉字的痛苦。语言学大师赵元任老先生大不以为然,戏写一文施氏食狮史。全文共92字,每字的普通話发音都是 shi。這篇文言作品在阅读时并没有问题,但当用拼音朗读本作品時,问题便出现了,这是古文同音字多的缘故。趙元任希望通过篇文字,引证中文拉丁化所带来的荒谬。

tiancaimuzi 发表于 2007-6-24 21:07:56

此人乃中国之幸啊,
想想昨天的英语等级考试
极度郁闷!

zhansh 发表于 2007-6-25 20:19:26

很显然是不能代替的

skylly 发表于 2007-6-28 05:50:21

惟独不见“屎”

深海风 发表于 2007-6-28 07:07:58

增长见识了,谢谢你兰心惠质 !
页: [1] 2
查看完整版本: 只能看,不能读的文章